по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Анна БарыковаЛЮБИМАЯ МЫСЛЬ

Ты, сердца моего прекрасный повелитель...
перевод стихотворения
указать оригинал
Джакомо Леопарди
2 мин.
93
русский
Ты, сердца моего прекрасный повелитель,
Ужасный дар небес, но вечно дорогой,
В страданьях верный друг и лучший утешитель,
Ты, мысль, всегда, везде владеющая мной.
Как молнии стрела исчезло с быстротою
Все то, чем до тебя душа была полна;
Могучий властелин, царишь ты надо мною,
Все умерло кругом, жива лишь ты одна.
Ты в глубине души воздвиглась одиноко,
Как башня-великан среди степи широкой.
Как путник с высоты угрюмых скал вершины
С надеждой радостной вдаль устремляет взор
На плодоносный край, цветущие долины,
Манящие его в зеленый свой простор, -
Так я от суеты и пошлой скуки света
Всегда, как в светлый рай, стремлюсь к тебе душой;
Тобой я вдохновлен, тобою жизнь согрета,
В одной тебе ищу я счастья и покой!
И жду, чтобы твоя чарующая сила
Больной и падший дух от смерти воскресила.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...