по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георг Фридрих ДаумерICH SCHLIEF, DA TRAT ZU MEINEM BETT DER TEUFEL

Ich schlief, da trat zu meinem Bett der Teufel...
1 мин.
17
немецкий
Ich schlief, da trat zu meinem Bett der Teufel,
Der Teufel, wie er lebt und leibt,
Und sprach zu mir: "Du hast wohl ohne Zweifel
Ein Opiat, das süß betäubt?"
Ich sagte: Nein! "So labst du dich an Weine,
Der Feuer in die Glieder geußt?"
Ich sagte: Nein! "Doch ist ein Sänger deine,
Deß Lippe dir wie Honig fleußt?"
Ich sagte: Nein! "So hast du doch ein Weibchen
Das dich mit holdem Reiz beglückt?"
Ich sagte: Nein! "So ist vielleicht dein Täubchen
Ein Knabe, der noch mehr entzückt?"
Ich sagte: Nein! Da hub er auf die Hände,
Ausrufend: "Nein und ewig Nein!
Unglücklicher, schlaf' ewig und ohn' Ende!
Ein Fluch für dich ist wach zu sein."
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Hafis. Poetische Zugaben. Arabisch. Der Edition liegt der Erstdruck der Sammlung zugrunde: Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte, nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg (Hoffmann und Campe) 1846.
Georg Friedrich Daumer: Hafis. Hamburg 1846, S. 177.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...