по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георг Фридрих ДаумерICH GING WOHL ÜBER DEN FLUß

Ich ging wohl über den Fluß...
1 мин.
24
немецкий
Ich ging wohl über den Fluß,
Ich schritt wohl über die Brücke,
Ich haftete mit dem Blicke,
Ich stockte mit dem Tritte,
Da, wo an ihrem Fenster
Kathinka saß und stickte,
Benetzend ihren Rahmen
Mit einem Thränenguß.

"O sage mir, Kathinka,
Was dränget dich, zu weinen,
Was trübet dein Gemüthe
Für ein geheimer Gram?" –

"Ich weine, Freund, um einen,
Der meinem Herzen theuer,
Der mir die Ruhe nahm." –

"O nenne seinen Namen!" –

"Nein, nein, das ist unmöglich;
Denn wenn ich ihn verriethe,
Es tödtete mich die Schaam."
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Hafis. Poetische Zugaben. Aus der Moldau. Der Edition liegt der Erstdruck der Sammlung zugrunde: Hafis. Eine Sammlung persischer Gedichte, nebst poetischen Zugaben aus verschiedenen Völkern und Ländern, Hamburg (Hoffmann und Campe) 1846.
Georg Friedrich Daumer: Hafis. Hamburg 1846, S. 221-222.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...