по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Фёдор ГлинкаБЕДНОСТЬ И УТЕШЕНИЕ

Не плачь, жена! мы здесь земные постояльцы;...
1 мин.
86
Не плачь, жена! мы здесь земные постояльцы;
Я верю: где-то есть и нам приютный дом!
Подчас вздохну я, сидя за пером;
Слезу роняешь ты на пяльцы:
Ты всё о будущем полна заботных дум:
Бог даст детей?..- Ну что ж? - пусть он наш
будет _кум_!1
1831 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
1Бедность и утешение (стр. 408). Впервые - "Северные цветы" на 1831 г., стр. 72. Прочитав в "Северных цветах" стихотворение, представлявшее интимное обращение поэта к жене, Пушкин в письме к Плетневу от 7 января 1831 г. иронизировал: "Бедный Глинка работает как батрак, а проку все нет. Кажется мне, он с горя рехнулся. Кого вздумал просить к себе в кумовья!"

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...