по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Переводы стихотворений Пьера Ронсара на русский язык

0
0

Переводы без указания оригинального стихотворения

1
А ЧТО ТАКОЕ СМЕРТЬ? ТАКОЕ ЛЬ ЭТО ЗЛО…
А что такое смерть? Такое ль это зло...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
82
0
0
0
0
0
2
А.-Ж. ЮРО, ГОСПОДИНУ ДЕ ЛЯ ПИТАРДЬЕРУ
Веселые, мой друг, настали времена...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
3 мин.
81
0
0
0
0
1
3
АМАДИСУ ЖАМЕНУ
Три времени, Жамен, даны нам от рожденья...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
99
0
0
0
0
0
4
АМУР И МАРС НЕ СХОЖИ ЛЬ МЕЖ СОБОЮ?..
Амур и Марс не схожи ль меж собою...
без даты
перевод на русский
Ибрагимов А. Ш.
1 мин.
95
0
0
0
0
0
5
АМУРЕТТА
Вы слышите, все громче воет вьюга...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
2 мин.
121
0
0
0
0
1
6
АХ, ЕСЛИ Б СМЕРТЬ МОГЛИ КУПИТЬ…
Ax, если б смерть могли купить...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
98
0
0
0
0
0
7
АХ, ЧЕРТОВ ЭТОТ ВРАЧ! ОПЯТЬ СЮДА ИДЕТ!..
Ах, чертов этот врач! Опять сюда идет...
без даты
перевод на
Левик В. В.
1 мин.
291
0
0
0
0
0
8
АХ, ЧЕРТОВ ЭТОТ ВРАЧ! ОПЯТЬ СЮДА ИДЕТ!..
Ах, чертов этот врач! Опять сюда идет...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
0
0
0
0
0
0
9
БЕЗДУШНАЯ, МЕНЯ ТЫ ПРЕЗИРАТЬ ВОЛЬНА…
Бездушная, меня ты презирать вольна...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
1 мин.
122
0
0
0
0
1
10
БОЛЬШОЕ ГОРЕ – НЕ ЛЮБИТЬ…
Большое горе – не любить...
без даты
перевод на
Левик В. В.
2 мин.
126
0
0
0
0
0
11
БОЛЬШОЕ ГОРЕ — НЕ ЛЮБИТЬ…
Большое горе — не любить...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
2 мин.
0
0
0
0
0
0
12
БРОДИЛ Я, ГОРЬКИХ СЛЁЗ ЛИЯ ПОТОК…
Бродил я, горьких слез лия поток...
без даты
перевод на русский
Парин А. В.
1 мин.
62
0
0
0
0
0
13
БУДЬ Я ЮПИТЕРОМ, БЫЛА БЫ ТЫ ЮНОНОЙ…
Будь я Юпитером, была бы ты Юноной...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
1 мин.
76
0
0
0
0
0
14
БЫТЬ МОЖЕТ, ЧТО ИНОЙ ЧИТАТЕЛЬ УДИВИТСЯ…
Быть может, что иной читатель удивится...
без даты
перевод на русский
Кружков Г. М.
1 мин.
75
0
0
0
0
0
15
В ДНИ, ПОКА ЗЛАТОЙ НАШ ВЕК…
В дни, пока златой наш век...
без даты
перевод на
Левик В. В.
2 мин.
141
0
0
0
0
0
16
В КОТОРЫЙ РАЗ УЖЕ ОБИДА ДРУГ НА ДРУГА…
В который раз уже обида друг на друга...
без даты
перевод на русский
Ибрагимов А. Ш.
1 мин.
141
0
0
0
0
0
17
В КУПАЛЬНЕ, РАЗВЯЗАВ, ТЕБЕ ВРУЧИЛА ПОЯС…
В купальне, развязав, тебе вручила пояс...
без даты
перевод на русский
Потапова В. А.
1 мин.
96
0
0
0
0
0
18
В ПОЛУБЕСПАМЯТСТВЕ, ДЫШАТЬ И ТО НЕ В СИЛАХ…
В полубеспамятстве, дышать и то не в силах...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
2 мин.
70
0
0
0
0
0
19
В ТВОИХ КУДРЯХ НЕЖДАННЫЙ СНЕГ БЛЕСНЕТ…
quot;В твоих кудрях нежданный снег блеснет...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
79
0
0
0
0
0
20
В ТВОИХ ОБЪЯТЬЯХ ДАЖЕ СМЕРТЬ ЖЕЛАННА!..
В твоих объятьях даже смерть желанна...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
139
0
0
0
0
0
21
В ТОТ ВЕЧЕР ПЛАВНЫЕ ТЕБЯ МАНИЛИ ЗВУКИ…
В тот вечер плавные тебя манили звуки...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
1 мин.
71
0
0
0
0
0
22
ВЕНЕРА КАК-ТО ПО ВЕСНЕ…
Венера как-то по весне...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
2 мин.
65
0
0
0
0
0
23
ВЕРЕТЕНО
Паллады верный друг, наперсник бессловесный...
без даты
перевод на
Левик В. В.
2 мин.
75
0
0
0
0
0
24
ВЕРЕТЕНО
Паллады верный друг, наперсник бессловесный...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
2 мин.
0
0
0
0
0
0
25
ВЗДЫХАТЕЛЬ ВЕЧНЫЙ ТВОЙ, Я ТРЕТИЙ ГОД В ПЛЕНУ…
Вздыхатель вечный твой, я третий год в плену...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
1 мин.
62
0
0
0
0
0
26
ВОЗНЕНАВИДИШЬ ТЫ МЕНЯ, МОЯ АГЛАЯ…
Возненавидишь ты меня, моя Аглая...
без даты
перевод на русский
Дубровкин Р. М.
1 мин.
113
0
0
0
0
0
27
ВОН ИЗ КНИГ МОИХ, ГРЕВЕН!..
Вон из книг моих, Гревен...
без даты
перевод на русский
Стефанов Ю. Н.
1 мин.
104
0
0
0
0
0
28
ВСЮ БОЛЬ, ЧТО Я ТЕРПЛЮ В НЕДУГЕ ПОТАЕННОМ…
Всю боль, что я терплю в недуге потаенном...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
89
0
0
0
0
0
29
ВЧЕРА СКАЗАЛ Я: ДАЙ СПОЮ…
Вчера сказал я: дай спою...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
91
0
0
0
0
0
30
ГИМН ЗОЛОТУ
Я гимну и себе нанес бы оскорбленье...
без даты
перевод на русский
Брескина Ф. М.
34 мин.
118
0
0
0
0
0
31
ГЛАВА, УЧИЛИЩЕ ИСКУССТВ И ВСЕХ НАУК…
Глава, училище искусств и всех наук...
без даты
перевод на русский
Парин А. В.
1 мин.
60
0
0
0
0
0
32
ГРАНИТНЫЙ ПИК НАД ГОЛОЙ КРУТИЗНОЙ...
Гранитный пик над голой крутизной...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
108
0
0
0
0
1
33
ДА ЖЕНЩИНА ЛИ ВЫ? УЖЕЛЬ ВЫ ТАК ЖЕСТОКИ…
Да женщина ли вы? Ужель вы так жестоки...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
70
0
0
0
0
0
34
ДА, Я ЛЮБЛЮ МОЮ СМУГЛЯНКУ…
Да, я люблю мою смуглянку...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
2 мин.
61
0
0
0
0
0
35
ДВА КАРИХ ГЛАЗА, ЯСНЫХ ДВА ТОПАЗА…
Два карих глаза, ясных два топаза...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
171
0
0
0
0
0
36
ДО ТОЙ ПОРЫ, КАК В МИР ЛЮБОВЬ ПРИШЛА…
До той поры, как в мир любовь пришла...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
162
0
0
0
0
0
37
ДРИАДУ В ПОЛЕ ВСТРЕТИЛ Я ВЕСНОЙ…
Дриаду в поле встретил я весной...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
280
0
0
0
0
0
38
ДУШИСТЫЙ СНОП ЦВЕТОВ, ПЕЧАЛИ НЕ ТАЯ…
Душистый сноп цветов, печали не тая...
без даты
перевод на русский
Потапова В. А.
1 мин.
110
0
0
0
0
0
39
ЕДВА КАМЕНА МНЕ ИСТОЧНИК СВОЙ ОТКРЫЛА…
Едва Камена мне источник свой открыла...
без даты
перевод на
Левик В. В.
1 мин.
71
0
0
0
0
0
40
ЕДВА КАМЕНА МНЕ ИСТОЧНИК СВОЙ ОТКРЫЛА…
Едва Камена мне источник свой открыла...
без даты
перевод на русский
Левик В. В.
1 мин.
0
0
0
0
0
0
41
ЕСЛИ МЫ ВО ХРАМ ПОЙДЕМ...
Если мы во храм пойдем...