по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Владимир ТуркинЯБЛОНЕВЫЙ САД

Росли под Пензой свекла и картошка...
2 мин.
302
русский
Росли под Пензой свекла и картошка,
Да чей-то сад... И вот я до сих пор
Так ясно вижу лунную дорожку,
Ведущую в тот сад через забор.
Ах, сторож Нилыч, старый и не скорый,
Сонливый глаз, неверная рука.
Качался ствол берданки над забором,
Как над волною стержень поплавка.
Мы строили засады и блокады,
Располагались на ночной привал,
Чуть поплавок исчезнет за оградой,
Мы знали — это Нилыч "заклевал"...
Тогда ватага поднималась с места,
И, заметая на бегу следы,
Несли мы нашим будущим невестам
За пазухой запретные плоды...

...И вот теперь иду я вдоль ограды,
К которой мы тянулись на носках,
И белый снег цветущих яблонь сада
Уже искрится на моих висках.
А может быть, не цветом неопавшим,
А вставшим из сороковых годов
Виски покрыты серым пеплом наших,
Не защищенных нами городов?
Мы сколько верст в те годы измесили,
Какие мы ни обошли края!..
И не было чужих садов в России,
Была Россия целиком своя.
И что там Нилыч со своей берданкой!
Мы все в огонь готовы были лечь,
Готовы были броситься под танки —
Испуганные яблоньки сберечь.
Схоронен Нилыч. И ему не снится,
Как мы проходим по местам родным,
Грустим, что не успели извиниться
За все, в чем виноваты перед ним.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...