по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Янис ПорукVĒTRA

Vētra šņāc, un zibens spīd...
1 мин.
53
латышский
Vētra šņāc, un zibens spīd,
Kalni nodreb tumsā;
Ceļa nevar saredzēt,
Kājas klūp un stostās.
Daba ārprātīgi kauc -
Vai tā skaistā daba,
Kura pirmāk smaidīja
Puķēm saules staros?
Kur nu spožās debesis,
Kur ir saldās jūtas,
Kurās citkārt nodrebot
It kā augšup cēlos?
Šis pats jaukais debess vaigs
Tagad nejauks, pārgriezts
It kā ārprātīgā lāsts
Skan pa pasauls ārēm!
Un, ja tagad piedzimtu
Cilvēks šādā laikā, -
"Hū!" - viņš vaigu aizklātu:
"Netīk dzīvot šeitan..."
Bet, kurš jauku redzējis,
Ticībā brien dubļus,
Zin, ka debess skaidrosies,
Saule atkal mirdzēs!
Vētra šņāc, un zibens spīd,
Kalni nodreb tumsā;
Bet es dabu pazīstu -
Tā ir vecā daba!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...