по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Сергей ПетровВЕСЬ СУМРАК ВЕЧЕРА НАВЕКИ ПЕРЕЖИТ...

Весь сумрак вечера навеки пережит,...
2 мин.
49
Весь сумрак вечера навеки пережит,
и сердце тронула полночная прохлада.
И, как оттенок женщины, лежит
в твоих глазницах тень большого сада.
Кусты разбросаны, как темные мячи,
и в горле тишина глухим комком.
Молчи, прекрасная! Стерпи, смолчи!
Псы улеглись, и слово под замком.
Какая тьма очей! Как всё насквозь глядит!
И чувствуешь: земля, как сон, поката.
Крокетный шар в густой траве летит,
и тень его – продолговата.
Округлость плеч твоих и десен теплота,
и испаренья с губ – хотя ни зги не видно –
я чувствую до трепета листа,
которому и душно, и обидно.
Бесшумный поворот торжественного сада,
деревья наклоняются в ручей.
Боюсь запутаться в прекрасных дебрях взгляда
и в тьме египетской твоих очей.
Так под замок скорее разговор!
Смотреть и вопрошать, не требуя ответа.
И взор стоит, как жест, меж двух озер
там, где, как палец, лунный столбик света.

25 октября 1934 – 23 января 1936
1934 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...