по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Сергей ПетровВАЛЬС С ПЕРЕБОЯМИ

В сад очарованный (вечер мой, сжалься!)...
2 мин.
51
В сад очарованный (вечер мой, сжалься!)
музыка хлынула пьяной рекой.
Вьются воронки дунайские вальса,
плещется счастье за темной кормой.
Сад как приподнят державной рукой,
страсть-капельмейстер (мужчина из рослых)
к счастью уносится, словно на веслах
или на крыльях (ты, вечер, не мой!),
или на ангельских девичьих крыльях
к звездам и к дали такой голубой,
где околдует любовная быль их,
где очаруют их ночью немой.
Кружится дружная молодость. В бой,
в бой полюбовный пускаются пары.
Сад утопает ночною толпой.
Лодки тревожно плывут, как гитары,
песнями юности вьются (не пой,
вечер далекий), и вальса воронки,
омуты темные (фазу к сторонке!)
тянут, исчезнув под мутной водой.
Вечер, плещись, и ничуть не печалься,
и набегай безудержной волной.
Вьются воронки дунайские вальса,
воздух грозится любовной войной.

Ночь с 7 на 8 января 1951
1951 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...