по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Давид СамойловВ СУМЕРКАХ

На косах — яблони цветенье...
перевод стихотворения
указать оригинал
Саломеи Нерис
1 мин.
125
русский
На косах — яблони цветенье.
Сад словно снегом заметен.
Из белой башни сновиденья
Придет сегодня снова — он!
Полоска озера — и стая
Звезд колдовских на самом дне, —
И черный человек растаял
Вдали. И сумерки во мне.
Сад дышит. В жизненном скитанье
Ужели буду я одна?
Все дни я буду в ожиданье,
В мой белый сон погружена.
Цветут в глубинах огонечки:
Там словно светят города.
Как разгадать загадку ночи?
Здесь холодно, и я одна.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...