по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Наталья ГорбаневскаяТЫ МНИШЬ: КАК СОН, ОПАСНОСТИ МИНУЮТ…

Ты мнишь: как сон, опасности минуют...
перевод стихотворения
указать оригинал
Джона Скелтона
1 мин.
176
Ты мнишь: как сон, опасности минуют,
Желаний всех исполнится порыв.
Но берегись, судьба игру двойную
Ведет, в рукав крапленый козырь скрыв, —
Вот так под кожей кроется нарыв.
Безоблачна, помни́л ты, жизнь твоя,
Но берегись, в траве шуршит змея.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...