по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

THE SOLDIER’S DREAMТомас КэмпбеллСОЛДАТСКАЯ МЕЧТА

OUR bugles sang truce, for the night-cloud had lower’d...
2 мин.
14
0
0
английский
OUR bugles sang truce, for the night-cloud had lower’d,
And the sentinel stars set their watch in the sky;
And thousands had sunk on the ground overpower’d;
The weary to sleep, and the wounded to die.

When reposing that night on my pallet of straw By the wolf-scaring faggot that guarded the slain,
At the dead of the night a sweet Vision I saw;
And thrice ere the morning I dreamt it again.

Methought from the battle-field’s dreadful array
Far, far, I had roam’d on a desolate track:
’Twas Autumn,—and sunshine arose on the way
To the home of my fathers, that welcomed me back.

I flew to the pleasant fields traversed so oft
In life’s morning march, when my bosom was young;
I heard my own mountain-goats bleating aloft,
And knew the sweet strain that the corn-reapers sung.

Then pledged we the wine-cup, and fondly I swore
From my home and my weeping friends never to part;
My little ones kiss’d me a thousand times o’er,
And my wife sobb’d aloud in her fulness of heart.

‘Stay—stay with us!—rest!—thou art weary and worn!’—
And fain was their war-broken soldier to stay;—
But sorrow return’d with the dawning of morn,
And the voice in my dreaming ear melted away.
без даты
Печать
Жалоба
Респект автору !
Мне нравится !
предложить метку
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги, Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...