по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Томас КэмпбеллTHE SOLDIER’S DREAMСОЛДАТСКАЯ МЕЧТА

OUR bugles sang truce, for the night-cloud had lower’d...
2 мин.
189
английский
OUR bugles sang truce, for the night-cloud had lower’d,
And the sentinel stars set their watch in the sky;
And thousands had sunk on the ground overpower’d;
The weary to sleep, and the wounded to die.

When reposing that night on my pallet of straw By the wolf-scaring faggot that guarded the slain,
At the dead of the night a sweet Vision I saw;
And thrice ere the morning I dreamt it again.

Methought from the battle-field’s dreadful array
Far, far, I had roam’d on a desolate track:
’Twas Autumn,—and sunshine arose on the way
To the home of my fathers, that welcomed me back.

I flew to the pleasant fields traversed so oft
In life’s morning march, when my bosom was young;
I heard my own mountain-goats bleating aloft,
And knew the sweet strain that the corn-reapers sung.

Then pledged we the wine-cup, and fondly I swore
From my home and my weeping friends never to part;
My little ones kiss’d me a thousand times o’er,
And my wife sobb’d aloud in her fulness of heart.

‘Stay—stay with us!—rest!—thou art weary and worn!’—
And fain was their war-broken soldier to stay;—
But sorrow return’d with the dawning of morn,
And the voice in my dreaming ear melted away.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...