по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Сергей ПетровПРОМЕТЕЙ ФРАГМЕНТ

О коршун, упавший, как сердце, навзрыд!..
2 мин.
50
I
О коршун, упавший, как сердце, навзрыд!
О сонные камни ударилось эхо,
слезою грохочет и в пропасть летит,
как в обморок темный, в сознанья прореху.
В безумном зияньи ума, в глубине
нам ночи ковали в предсмертном провале,
и солнцем клянусь, что на крутизне
нам сердце в каменьях и перьях взрывали,
и розовым пухом зари, и крылом
коричневых скал в лиловатом тумане
валили вершины, как домы, на слом,
когтями и клювом клялись на вулкане.
Я черствые камни в мученьях грызу,
я досуха взорами море повытер.
Бросаю на ветер, за тучу, в грозу
я имя твое, о проклятый Юпитер!

II
Я знаю: ты здесь, нелюдим!
Ты хочешь свирепой пищи.
Столетний, корявый дым
суетится в твоем жилище.
Ты жжешь эти травы дотла, –
не верю в твою науку
сидеть, наклонясь у котла,
мешая горе и скуку.
Кипит, свирепея, оно.
А пропасть – глубоким порезом,
и, чувствуя твердое дно,
оковано море железом.
Суровы твой хлеб и чеснок,
и честен твой стол ненавистный.
О горе, бьющее с ног!
О, скуки отвар темнолистный!
Ты хвалишь, хозяин хромой,
свое пустынное место.
Дом дыма – дом этот – мой,
кузнечный замок Гефеста.

11 декабря 1934 – 19 марта 1936
1934 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...