по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Георгий ЕфремовНАСТАНЕТ МАЙ, В САДАХ СИРЕНЬ ОЧНЁТСЯ...

Настанет май, в садах сирень очнётся...
перевод стихотворения
указать оригинал
Саломеи Нерис
1 мин.
153
русский
Настанет май, в садах сирень очнётся,
И соловей безмолвствовать устанет…
И пусть пока — в руинах ветер бьётся,
Над мертвою землей — вороньи стаи,
Пороховая гарь, обугленные трубы
И черные неубранные трупы.
Мы вновь вернемся под родимый кров,
И землю вылечим, и успокоим кровь.
Настанет май, и ранние зарницы
Утихшей боли в нас не растревожат.
Весной сирени как не распуститься? —
И соловей весной не петь не может.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...