по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Арсений АльвингМОЛЬБА

О, если б знали вы, как горько плачет тот...
перевод стихотворения
указать оригинал
Армана Сюлли-Прюдома
1 мин.
63
русский
О, если б знали вы, как горько плачет тот,
Кто одинок и чей очаг в пыли —
Наверно раз-другой вблизи моих ворот
Вы бы прошли.

И если б знали вы, что сердцу с давних пор,
От ваших глаз проснуться суждено —
Вы бросили хотя б случайный взор
В мое окно.

Когда бы знали вы, что сердцем тот бодрей,
Кто греется с другим — у общего костра —
Присели б отдохнуть, здесь, у моих дверей,
Вы, как сестра.

Ах, если б знали вы, в неведеньи своем,
Что я люблю и как… Но я молчу, я нем —
То сами, может быть, вошли бы вы в мой дом
Просто совсем.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...