по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Сергей ПетровКАТАКЛИЗМ

К окружности озеро свелось,...
2 мин.
96
К окружности озеро свелось,
и в бешенстве парк оглох.
Я вижу: в вихре моих волос
бунтует пляски Бог.
Как атомы, лодки сошли с цепей,
и хлещет вальс садовой.
Давай – бери ладонь и пей,
черпай из зелени мутных аллей,
кружащихся с тобой.
И в зелени водоворот,
в оркестра темную медь,
Господь! – врывается Твой рот,
пытающийся петь.
И голос, закованный в куру, скорбит,
у нимф отнимают сад…
Мои ли глаза сошли с орбит,
и звезды летят невпопад?
У лип ни лица, ни тени нет.
Как атомы, лодки вплоть
до захлеба ныряют, и ты, Господь, –
безглазой грозы портрет.
У них ни лица, ни тени нет.
И в горле клокочет тьма,
и лодки – как черный хор планет,
сорвавшийся с ума.
Обрывки ветвей и цепей висят,
как молний прерывистый блеск.
Я – музыка, мраком вошедшая в сад,
и страшен не зря мне мрака разряд,
волос электрический треск.
Как атомы, лодки и листья летят,
как вал, нарастает ствол…
Я музыка, мраком вошедшая в сад,
несущая муку, дождины и град, –
я собственный произвол.
Как не существуя, как в темень оград,
упало лицо между рук.
Я музыка, мраком вошедшая в сад,
несущая миру дождины и град.
Я – сущий, я суженый миру назад
столетья, что в сучьях и ветках торчат.
Я суженный в линию пристальный взгляд,
я пристань событий, где волны кипят.
Я сущий пустяк, о котором молчат,
большого оркестра я взрыв и разряд,
до боли прищуренный звук.

14 сентября 1935
1935 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...