по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Уильям ВордсвортIT IS A BEAUTEOUS EVENING, CALM AND FREE...ЭТО ПРЕКРАСНЫЙ ВЕЧЕР, СПОКОЙНЫЙ И СВОБОДНЫЙ...

It is a beauteous Evening, calm and free...
1 мин.
106
английский
It is a beauteous Evening, calm and free;
The holy time is quiet as a Nun
Breathless with adoration; the broad sun
Is sinking down in its tranquillity;
The gentleness of heaven is on the Sea:
Listen! the mighty Being is awake,
And doth with his eternal motion make
A sound like thunder—everlastingly.
Dear Child! dear Girl! that walkest with me here,
If thou appear'st untouched by solemn thought,
Thy nature is not therefore less divine:
Thou liest "in Abraham's bosom" all the year;
And worshipp'st at the Temple's inner shrine,
God being with thee when we know it not.
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...