по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Сергей ПетровD. HUME

Я – скорбное вместилище теней,...
1 мин.
53
Я – скорбное вместилище теней,
во мне едва течет медлительная Лета,
и бледное, как смерть, березовое лето
мне примелькалось. Дни дрожат всё студеней.
Я – сцена тишины, где веянья балета,
и только три стены безмолвные у ней.
От вечной памяти проснись, закостеней,
душа, на многая полуслепая лета.
В моей пустой глуби свершается Аид,
и воет псом больным мой голос погребальный,
а чувства завились, как будто вихорь бальный,
и сотни черных глаз, зияя, зал таит.
В том-то и горе, что они мне только тезки
и жадно ждут, когда ж обрушатся подмостки.

7 августа 1942 – 1961
1942 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...