по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Фридрих Голоб ВетцельABSCHIEDРАССТАВАНЬЕ

Du schlummerst noch und ich muss scheiden...
2 мин.
120
немецкий
Du schlummerst noch und ich muss scheiden!
Und ach, dein liebes Abgesicht,
Wie lang ich’s werde müssen meiden,
Wie ewig lang, ich weiss es nicht.

Der Morgenstern noch steht am Himmel,
Die Sonne ist noch tief und fern,
Noch schwiegt der Erde wild Getümmel —
Ade, ade, mein Morgenstern!

Da hängt ihr Kleid. Geschwind, ich küsse
Den teuer Rest zum Lebewohl!
Leb wohl, du Wunder-Wundersüsse!
Mein Herz, mein Augenlicht, leb wohl!

Und nun hinaus, hinaus ins Freie!
Hinaus nur ohne Aufenthalt!
Betäubt mich, Vögel, mit geschreie!
Ihr Winde, blas’t und rausche, Wald!

Schau nur zurück! — ich will mich fassen,-
Bei diesem waldeck schwind’t ihr Haus —
Ein Blick — ich kann es ja nicht lassen —
Und streck’ nach dir die Arme aus!

Noch einmal! trüb wird mir’s vor Augen —
Leb wohl, geliebter Engel mein!
Weg ist das Haus! — nun zu, ihr Augen,
Und blindlings in den Wald hinein!
без даты предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...