по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Валерий БрюсовНЕБОСВОД НАД ЭТОЙ КРЫШЕЙ...

Небосвод над этой крышей...
перевод стихотворения
LE CIEL EST PAR-DESSUS LE TOIT
Поля Верлена
1 мин.
120
русский
Небосвод над этой крышей
Так высок, так чист!
Тёмный вяз над этой крышей
Наклоняет лист.

В небе синем и высоком
Колокольный звон.
Чу! на дереве высоком —
Птицы тихий стон.

Боже! всё, как в песне птицы,
Мирно предо мной,
Лишь вдали звучит столицы
Яростный прибой…

— Что ж ты сделал, ты, что плачешь
Много, много дней,
Что ж ты сделал, ты, что плачешь,
С юностью своей?

1905
1905 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
Впервые — в "Южном обозрении", 1899, № 818, затем — в "Понедельниках газеты "Слово", 1906, № 14.
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: "Le ciel est, par-dessus le toit…". — Из сборника "Мудрость". Опубл.: 1899.
Источник: Мастера русского стихотворного перевода / Вступительная статья, подготовка текста и примечания Е. Г. Эткинда — Л.: Советский писатель, 1968. — Т. 2. — С. 123—124. — (Библиотека поэта)..

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...