по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

ВНЕМЛИ, О ГЕЛИБС, СЕРЕБРЯНЫМ ЛУКОМ ЗВЕНЯЩИЙ...Александр Пушкин

Внемли, о Гелибс, серебряным луком звенящий...
перевод стихотворения
указать оригинал
2 мин.
64
21
0
язык русский
"Внемли, о Гелибс, серебряным луком звенящий,
Внемли, боже, кларосский, молению старца, погибнет
Ныне, ежели ты не предыдешь слепому вожатым".
Рек и сел на камне слепец утомленный.
— Но следом Шли за ним три пастыря, дети страны той пустынной,
Скоро сбежались на лай собак, их стада стерегущих.
Ярость уняв их, они защитили бессилие старца;
Издали внемля ему, приближались; и думали:
"Кто же Сей белоглавый старик, одинокий, слепой — уж не бог ли?
Горд и высок; висит на поясе бедном простая
Лира, и голос его возмущает волны и небо".
Вот шаги он услышал, ухо клонит и, смутясь, уж
Руки простер для моленья странник несчастный. "Не бойся,
Ежели только не скрыт в земном и дряхлеющем теле Бог, покровитель
Греции — столь величавая прелесть
Старость твою украшает,— вещали они незнакомцу;
— Если ж ты смертный — то знай, что волны тебя принесли
К людям. . . . . . . . дружелюбным".
1823
Печать
Жалоба
Респект автору !
Мне нравится !
предложить метку
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Перевод начала эклоги А. Шенье "Слепед", в которой описывается прибытие Гомера на остров Сиру

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт