по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

РОМАНЫВсеволод Рождественский

Вы ждете длинного романа...
перевод стихотворения
указать оригинал
Пьера-Жана де Беранже
1 мин.
10
0
0
русский
Софи, которая просила меня сочинить занимательный роман.
Вы ждете длинного романа,
Блестящей выдумки, интриг?
Но, дорогая, как ни странно,
Я не пишу подобных книг.
Вина в моем стакане мало,
Роман мой близится к концу,
И наслажденье, как бывало,
Мне петь, конечно, не к лицу.

Счастлив, кто сестринскую нежность
Нашел в любовнице своей,—
Он ею скрасит безнадежность
Таких уже неярких дней.
Ведь все "герои", "небылицы",
Событий путаная нить
Не могут даже и страницы
В романе Дружбы заменить.

Как грустен вышедший из моды,
Софи, мой собственный роман…
Любовь еще в иные годы
Вам улыбнется сквозь туман,
Еще вы молоды, цветами
Не раз украситесь опять.
Дай бог подольше вам слезами
Страниц романа не пятнать!

1929
1929
предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Респект автору !
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба
П. Ж. Беранже, Полн. собр. песен, т. 1, Л., 1929, с. 136. Перевод стих. "Les romans". Софи (1785—?) — сестра поэта.

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги, Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...