по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

FIORE 23. GELOSIA (GELOSIA DISSE: "I’ PRENDO A ME LA GUARDA"...)Данте Алигьери

Gelosia disse: I’ prendo a me la guarda...
2 мин.
2
0
0
Gelosia disse: "I’ prendo a me la guarda,
Ch’a ben guardar il fior è mia credenza
Ch’i’ avrò gente di tal provedenza
Ched i’ non dotto già che Veno gli arda".4

Al giardin se n’andò fier’ e gagliarda,
Ed ivi sì trovò Bellacoglienza
E dis[s]ele: "Tu à’ fatta tal fal[l]enza
Ch’i’ ti tengo per folle e per musarda.8

Ed a voi dico, Paur’ e Vergogna,
Che chi di fior guardar in voi si fida,
Certa son ch’e’ non à lett’ a Bologna.11

E quello Schifo che punt’ or non grida,
Gli var[r]ia me’ ch’e’ fosse in Catalogna,
Sed e’ non guarda ben ciò ch’egli à ’n guida".14
без даты
Печать
Жалоба
Респект автору !
Мне нравится !
предложить метку
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт