по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

FIORE 225. (VENÙS ALLORA GIÀ PIÙ NON ATENDE...)Данте Алигьери

Venùs allora già più non atende...
1 мин.
3
0
0
Venùs allora già più non atende,
Però ched ella sì vuol ben mostrare
A ciaschedun ciò ched ella sa fare:
Imantenente l’arco su’ sì tende,4

E poi prende il brandone e sì l’ac[c]ende;
Sì no·lle parve pena lo scoc[c]are,
E per la balestriera il fe’ volare,
Sì che ’l castel ma’ più non si difende.8

Imantenente il fuoco sì s’aprese:
Per lo castello ciascun si fug[g]ìo,
Sì che nessun vi fece più difese.11

Lo Schifo disse: "Qui no·sto più io";
Vergogna si fug[g]ì in istran paese,
Paura a gra·fatica si partìo.14
без даты
Печать
Жалоба
Респект автору !
Мне нравится !
предложить метку
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт