по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

FIORE 223. (VENUS[SO] LA SUA ROBA À SOCORCIATA...)Данте Алигьери

Venus[so] la sua roba à socorciata...
1 мин.
6
0
0
Venus[so] la sua roba à socorciata,
Crucciosa per sembianti molto e fiera;
Verso ’l castel tenne sua caminiera,
E ivi sì s’è un poco riposata;4

E riposando sì eb[b]e avisata,
Come cole’ ch’era sottil archiera,
Tra due pilastri una balestriera,
La qual Natura v’avea compas[s]ata.8

In su’ pilastri una image avea asisa;
D’argento fin sembiava, sì lucea:
Trop[p]’ era ben tagl[i]ata a gran divisa.11

Di sotto un santüaro sì avea:
D’un drap[p]o era coperto, sì in ta’ guisa
Che ’l santüaro punto non parea.14
без даты
Печать
Жалоба
Респект автору !
Мне нравится !
предложить метку
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги, Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...