по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

АККЕРМАНСКИЕ СТЕПИВладимир Бенедиктов

Сухой океан подо мной; колесница...
перевод стихотворения
STEPY AKERMAŃSKIE
Адама Мицкевича
1 мин.
91
0
1
русский
Сухой океан подо мной; колесница
Зеленую хлябь рассекает, как челн,
Кораллы бурьяна обходит и мчится
По бездне цветов, средь растительных волн.

Нигде ни тропы, ни кургана! Мы стали.
Нет звезд путеводных: повсюду лишь мрак.
Вот - облако светлое!.. Вот - не заря ли?..
Нет! - Днестр это; там - Аккерманский маяк.

Стоим мы. Как тихо! Доходит до слуха
Полет журавлей с высоты... Чу! Дрожит
Там листик!.. Я слышу, как змейка скользит

По травке... В тиши я напряг свое ухо
Так сильно, что зов из Литвы будь - и тот
Я б слышал... Поедем. Никто не зовет.
без даты
предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Респект автору !
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...