по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

182. AMOR, CHE ’NCENDE IL COR D’ARDENTE ZELOФранческо Петрарка

Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo...
2 мин.
4
0
0
Amor, che ’ncende il cor d’ardente zelo,
di gelata paura il tèn constretto,
et qual sia piú, fa dubbio a l’intellecto,
la speranza o ’l temor, la fiamma o ’l gielo.

5Trem’al piú caldo, ard’al piú freddo cielo,
sempre pien di desire et di sospetto,
pur come donna in un vestire schietto
celi un huom vivo, o sotto un picciol velo.

Di queste pene è mia propia la prima,
10arder dí et notte; et quanto è ’l dolce male
né ’n penser cape, nonche ’n versi o ’n rima;

l’altra non già: ché ’l mio bel foco è tale
ch’ogni uom pareggia; et del suo lume in cima
chi volar pensa, indarno spiega l’ale.
без даты
Печать
Жалоба
Респект автору !
Мне нравится !
предложить метку
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт

Аудио

К сожалению аудио пока нет...

Анализ стихотворения

К сожалению анализа стихотворения пока нет...

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы создать запись, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги, Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...