В АЛЬБОМ ***

Когда над сонною рекой
В тумане месяц красный всходит
И путник робкою стопой
По сельскому кладбищу бродит,
И если там случайно он
Знакомца камень повстречает, -
То, в думу тихо погружен,
Бывалое воспоминает.

Ах! так и ты, друг милый мой,
В тот час, как грусть тебя коснется
И взору, полному тоской,
Мое здесь имя попадется,
Ты мертвым уж считай меня.
Чем жизнь цветет, мне миновалось;
Лишь верь тому, что у тебя
Мое здесь сердце всё осталось.1

Начало 1822

1В альбом ***. Вольный перевод стихотворения Байрона "Lines written in an album, at Malta". Впервые - НЛ, 1822, No 12, стр. 191-192, с заглавием: "К С-е". В исправленном виде - НЛ, 1823, No 12, стр. 188-189. Печ. по изд. 1833 г., ч. 2, стр. 132. Стихотворение посвящено А. А. Воейковой, что нашло отражение в заглавии первой публикации ("К С<ветлан>е"). 21 февраля 1822 г. А. И. Тургенев писал Вяземскому: "Вот газета и стихи слепого Козлова в album ангела Воейковой" (ОА, т. 2, стр. 246). Стихотворение Байрона было также переведено в 1836 г. Лермонтовым с заглавием "В альбом" ("Как одинокая гробница...").

автор: Козлов И. И. ,написано: 1822, рейтинг: 0
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки: