по оригиналам
по переводам
Поиск стихотворения-оригинала
Поиск стихотворения-перевода

Афанасий ФетANRUF AN DIE GELIEBTE БЕТХОВЕНА (ПОЙМИ ХОТЬ РАЗ ТОСКЛИВОЕ ПРИЗНАНЬЕ)

Пойми хоть раз тоскливое признанье,...
1 мин.
517
Пойми хоть раз тоскливое признанье,
Хоть раз услышь души молящей стон!
Я пред тобой, прекрасное созданье,
Безвестных сил дыханьем окрылен.

Я образ твой ловлю перед разлукой,
Я, полон им, и млею, и дрожу,
И, без тебя томясь предсмертной мукой,
Своей тоской, как счастьем, дорожу.

Ее пою, во прах упасть готовой.
Ты предо мной стоишь как божество —
И я блажен; я в каждой муке новой
Твоей красы предвижу торжество.
1857 предложить метку
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Мне нравится !
Дать монетку!
Печать
В избранное
Жалоба

Аудио

лучшее аудио всего 1
allpoetry.ru
2019-01-04 16:13:29
0:00
42
0:42 мин.
250 Kb
5
13
0
Жалоба
скачать
Мне нравится !
Дать монетку !

Анализ стихотворения

лучший анализ всего 1
АНАЛИЗ СТИХОТВОРЕНИЯ ФЕТА А А - ANRUF AN DIE GELIEBTE БЕТХОВЕНА
allpoetry.ru
2012-09-10 20:31:50
2 мин.
3536
11

Отзывы

Написать отзыв
Чтобы выполнить действие, пожалуйста, войдите или создайте аккаунт
Поделиться :
Использование сайта означает согласие с пользовательским соглашением
Оплачивая услуги Вы принимаете оферту
Информация о cookies
Ждите...