ЖАЛОБА ДЕВЫ

<Из Рунеберга>

Если б, сердце, ты лежало
На руках моих,
Всё качала бы, качала
Я тебя на них,

Будто мать дитя родное,
С тихою мольбой,
И заснуло б, ретивое,
Ты передо мной!

А теперь в груди сокрыто,
Заперто в тюрьму,
Ты доступно, ты открыто
Одному ему;

Но не видит он печали;
Как мне с этим быть?
Позабыть его? Едва ли
Можно позабыть!

Мчатся годы, грусть всё та же,
Те же всё мечты...
Сердце, сердце, да когда же
Здесь умолкнешь ты?1

1М, 1845, No 1, с. 30, с подзаг. "с шведского", без указания автора оригинала. Печ. по "Переводам и подражаниям Н. В. Берга", СПб., 1860, с. 191. Перевод стихотворения шведского поэта И.-Л. Рунеберга (1804-1877). Положено на музыку П. П. Булаховым.

автор: Берг Н. В. ,написано: 1845, рейтинг: 0
вид произведения: переводы, вариации
анализ, сочинение или реферат: 0
мeтки: